Texto en antiguo alto alemán compuesto h. 790
(manuscrito del s. IX de la abadía benedictina de Wessobrunn, Baviera)........................................................................................................................
De poeta
Dat gafregin ih mit firahim
firiuuizzo meista,
Dat ero
ni uuas noh ufhimil,
noh paum noh pereg ni uuas,
ni ‹sterro›
nohheinig noh sunna ni scein,
noh mano
ni liuhta, noh der maręo seo.
Do dar
niuuiht ni uuas enteo ni uuenteo,
enti do uuas der eino
almahtico cot,
manno
miltisto, enti dar uuarun auh
manake mit inan
cootlihhe geista. enti cot
heilac.
Cot almahtico, du himil enti erda gauuorahtos enti du
mannun so manac coot forgapi: forgip mir in dino ganada rehta galaupa enti
cotan uuilleon, uuistóm enti spahida enti craft, tiuflun za
uuidarstantanne enti arc za piuuisanne enti dinan uuilleon za gauurchanne.
..............................................................................................................................................................
Traducción de Jorge L. Borges (Literaturas germánicas medievales, 1978):
"Esto aprendí yo entre los hombres, como la mayor de las maravillas. Que no había tierra ni firmamento, ni árboles ni montañas. Que no alumbraba el sol ni brillaba la luna, ni el poderoso mar. Cuando no había fines ni límites, estaba Dios todopoderoso, el más manso de los hombres, y también estaban con Él muchos espíritus divinos. Y Dios es santo.
"Dios todopoderoso, que hiciste cielo y tierra y concediste al hombre tanto bien, dame, en tu misericordia, recta fe y buena voluntad, sabiduría y prudencia y fuerza, para resistir a los demonios y eludir el mal y hacer tu voluntad".
Con música de Karl Orff:
No hay comentarios:
Publicar un comentario